Ȩ > °ø¿¬¸ÞÀÎ > Ŭ·¡½Ä/¿ÀÆä¶ó > Ŭ·¡½Ä

»ç¹«¿¤ À±ÀÇ ¹ÙÀÌ·ÎÀÌÆ®ÀÇ ¿µ¿õ¹ÙÀÌ·ÎÀÌÆ® ¹Ù±×³Ê Æ佺Ƽ¹úÀÇ ÁÖ¿ª
°ø¿¬ÆòÁ¡
°ø¿¬Æò°¡
¿¹¸Å·©Å·

  • ±âº»¼Ò°³
  • °ø¿¬¼Ò°³
  • Ã⿬Áø/Á¦ÀÛÁø
  • °ü·Ã°ø¿¬
  • ¿µ»ó/Æ÷Åä
  • °ü·Ã±â»ç

ÇÁ·Î±×·¥

-Part 1-

1) ¹Ù±×³Ê: 3¸· ÀüÁÖ°î <·Î¿£±×¸°>
Act 3 Prelude from

2) ¹Ù±×³Ê: ¶óÀ϶ô Çâ±â <´µ¸¥º£¸£Å©ÀÇ ¸¶À̽ºÅÍ¡¾î>
Was duftet doch der Flieder

3) ¹Ù±×³Ê: À̺°ÀÇ ¾Æ¸®¾Æ <¹ßÄû·¹>
Leb wohl, du kuuhnes, herrliches Kind

4) ¹Ù±×³Ê: ±×´ë, °í±ÍÇÑ Àü´çÀÌ¿© <źȣÀÌÀú>
Dich, teure Halle, gruB£§ ich wieder

5) ¹Ù±×³Ê: õµÕ°ú ÆødzÀ» ÇìÄ¡°í <¹æȲÇÏ´Â ³×´ú¶õµåÀÎ>
Mit Gewitter und Strum aus fernem Meer

6) ¹Ù±×³Ê: ±â°£ÀÌ ³¡³µ´Ù <¹æȲÇÏ´Â ³×´ú¶õµåÀÎ>
Die Frist ist um¡¦Wie oft in Meeres tiefsten Schlund



-Part 2-

1) º£¸¦¸®¿ÀÁî: º­·èÀÇ ³ë·¡ <ÆĿ콺ƮÀÇ °Ì¹ú>
Une puce gentile chez un prince

2) ±¸³ë: ÀþÀº ¿¬ÀÎÀÇ ¶ß°Å¿î ¿åÁ¤°ú ¾Ö¹«¸¦ ÁÖ°Ô <ÆĿ콺Ʈ>
A moi les plaisirs, les jeunes maitresses!

3) ±¸³ë: Ȳ±Ý¼Û¾ÆÁö ¾Õ¿¡¼­´Â ¸ðµÎ ¾þµå¸°´Ù <ÆĿ콺Ʈ>
Le veau d£§or est toujours debout (±Ý¼Û¾ÆÁöÀÇ ³ë·¡)

4) ±¸³ë: º¸¼®ÀÇ ³ë·¡ <ÆĿ콺Ʈ>
Ah! je ris de me voir si belle en ce miroir

5) ·Ô½Ã´Ï: Çè´ãÀº ¹ÌdzÀ» Ÿ°í <¼¼ºô¸®¾ÆÀÇ À̹߻ç
La Calunnia....

6) µµ´ÏÁ¦Æ¼: ³²¸ô·¡ È긮´Â ´«¹° <»ç¶ûÀÇ ¹¦¾à>
Una Furtiva Lagrima

7) µµ´ÏÁ¦Æ¼: Àú·¸°Ô »ç¶ûÇÏ°í Àִµ¥ <»ç¶ûÀÇ ¹¦¾à>
Come s£§en va contento... quanto amore!

8) º£¸£µð: ³» ¿µÈ¥ÀÌ ¹÷Â÷ ¿À¸£´Â±¸³ª <¾ÆÆ¿¶ó>
Mentre gonfiarsi l£§anima

Ã⿬Áø

ÁöÈÖ ÀÓÇåÁ¤
¼ÒÇÁ¶ó³ë ¼­¼±¿µ
¹Ù¸®Åæ »ç¹«¿¤À±
¿ÀÄɽºÆ®¶ó ºÎõÇÊÇϸð´Ð¿ÀÄɽºÆ®¶ó

¸íÀå¸é/¸í´ë»ç

±Û¾²±â
°ü·Ã ±ÛÀÌ ¾ø½À´Ï´Ù. µî·ÏÇØÁÖ¼¼¿ä.

¸®ºä/ÆòÁ¡

Ç÷¹ÀÌDBÀÇ ¸ðµç °ø¿¬DB´Â ´ÙÀ½, ³×ÀÌÆ® µî Æ÷ÅлçÀÌÆ® °ø¿¬Á¤º¸·Î ¿¬µ¿µÇ°í ÀÖ½À´Ï´Ù.